![]() |
Petit texte personnel sous 5 aspects:
En français classique En anglais classique Traduit en Silarg et transcrit en écriture latine Traduit en Silarg et transcrit en écriture Argpal manuscrite Traduit en Silarg et transcrit en écriture Argclaw manuscrite Dessin de Thot fait de ma main... |
![]() |
Un scribe de l'ancienne Égypte avait écrit
Toi, Thot mon seigneur et maître, j'écris ton nom sacré entre tous car tu es mon dieu. Mon dieu car tu as inventé l'écriture hiéroglyphique et que tu protèges les scribes. Il n'y a pas de dieu plus grand que toi et il n'y en aura jamais à travers les siècles des siècles.Toi le dieu à tête d'ibis, tu portes les attributs d'un grand dieu, un calame dans une main, un manuscrit dans l'autre. Ainsi tu es mon dieu et j'espère pouvoir te servir aussi longtemps que j'existerai dans ce monde...
Argor D10D2003
An ancient Egypt scribe had written
Thee, Thot my lord and master, I'm writing thy name sacred between all the others because thou art my god. My god because thou hast invented the hieroglyphic writing and thou protectest the scribes. There is not a god greater than thou art and never will be one through the centuries. Thee, the ibis headed god, thou wearst all the attributes of a great god, a calamus in a hand, a scroll in the other. So thou art my god and I hope to be able to serve thee as long as I shall exist in this world...
Argor Su10D2003
Y ahc Dqipt scrib scyernt
Ejs, Tot jo nap ej nep, scod jee jer nom irs pah cwil sed jo dew. Jo dew cwil fihdqerl u jerglifaw scaqh ej zawed u scribs. Wyd on dew pew mag da ejs ej wyrf ajm ol u sathciz sathciz. Ejs, u ibis tejsh dew, fred pah u tribs an y mag dew, y pjyr-stil ol y man, y crol ol u yt. Sih sed jo dew ej spod tihl phela ejs tam lohg da viworf ol oz mon...
Argor D10D2003
![]() |
Version Argpal (Manuscrite)![]() ![]() ![]() |
![]() |
![]() |
Version Argpal (Logiciel)![]() ![]() |
![]() |
Version Argclaw (Manuscrite)