Home page



Petit texte, tiré du film hollywoodien "Cléopâtre" sous quatre aspects:
En anglais classique avec une fonte que j'ai créée (Gratuite dans ce site)
In English with a font I made (free in the site)
En français classique mais dont j'ai écrit le texte à la main
Traduit en Silarg et transcrit en écriture Argpal (écrit de ma main)
Traduit en Silarg et transcrit en écriture Argpal (avec le "logiciel" que j'ai créé)>
Traduit en Silarg et transcrit en écriture latine (écrit de ma main)





CLEOPATRA / CLÉOPÂTRE / CLEQHPATR              







Click here to hear the text / Cliquer ici pour entendre la prononciation

Click here to hear the text / Cliquer ici pour entendre la prononciation


Click here to hear the text / Cliquer ici pour entendre la prononciation




The Roman Agrippa asked before the Cleopatra's body, after she had suicided : << Was this well done of your lady ? >> And before she also died , the maid-servant answered : "Extremely well. As befitting the last of so many noble rulers…" Devant le corps de cléopâtre, après qu'elle se fût suicidée, Agrippa, le Romain, demanda : "Trouves-tu que ta reine a bien agi? Et la servante, répondit avant de mourir elle-même : "Extrêmement bien, ainsi qu'il convient à la dernière de tant de nobles souverains..." Froe u Cleqhpatr phe, pos temtarl, Agrippa, u romvh, cwesyerl: "Li psarl je wur ajtarl iw? Ej u phelam riparl, aht tana ajfew: "Phetil iw, cwaj xuryrl dqu ukam dyn an tahw geh rhajs..."